ПЕРЕВОДЫ | Выпуск 8 |
Вязание И паутина бабьего лета над пожарищем палой листвы, и немая игра светотени – мимолетные тени испуганных птиц, неподвижные тени деревьев… проступают и тонут в узоре. Я знаю – этот свитер ты будешь вязать мне не день и не два. Серебристые тонкие нити дождя и прозрачные нити ущербной луны, под которой мы ждали друг друга, льются по спицам, сквозь пальцы, сквозь годы, чтобы ожить в цветоносном узоре. Осенние мытарства Ритуальное чудо, печаль багряницы… Тщетно полетом печалится лист, едва продлевая падение, мертвеют земля и душа, когда проплывает безмолвно жар-птица, роняя небрежно красивые перья… Муравей с муравьиным терпением тащит в дом насекомого зверя. Допотопный сверчок не упрятал за печь свои длинные песни, но травы уже онемели. Как явственно, как откровенно проступает знакомый по храмовым стенам и пожелтевшим страницам орнамент! А в чистых полях бродят скифские бабы, на украинский борщ собирают тяжелые рыжие камни. Перевод с украинского И. Винова
|
|
|
|