ПОЕЗІЯ # 96




Павло МАСЛАК
/ Київ /

Недописаний лист



Кущ за вікном

Нахмурені хмари крізь тиш
застигли, світанок зламавши
надовго. Ти спиш, і не спиш:
зима вже.

Змерзай, ні про що бубони,
бо темрява нині і завше
вітає прокурені сни:
зима вже.

Чекати, чекати, чека-
ти можеш зі срібним плюмажем
весни. Та реальність така:
зима вже.


Письмена вітру

Упала осінь за вікном,
ми з нею граєм в доміно,
та випадає «пусто-пусто».
Безглуздо.

Упала осінь, як дитя,
без усвідомлення буття
(всі в карусельній круговерті
відверті).

Упала осінь, мовби курс
на Уолл-стріт, я не берусь
робить прогнози ці погодні.
І годі!

Упала осінь, ніби лист,
що недописаний колись,
та вітер за вікном колише,
і пише.


Raven-fo-rever

                              Едгару По

Ані звука, ані друга…
Раптом з книжної юрби –
Кроки крука, кроки крука,
Крики крука навкруги.

Чи то поглум, чи наруга
За пройдешні вже борги?
Кроки крука, кроки крука,
Крики крука навкруги.

Хибне коло – це перука
Для безкрилої снаги…
Кроки крука, кроки крука,
Крики крука навкруги.

Вже ніхто не запорука –
Ні брати, ні вороги.
Кроки крука, кроки крука,
Крики крука навкруги.

І не вийти з цього круга –
Хоч вивішуй корогви!
Кроки крука, кроки крука,
Крики крука навкруги …


Сузір’я павука

Повзе-повзе павук-дивак
крізь мерехтіння павутиння.
Дивлюся, лежачи навзнак
туди, де сяюча пустиня.
Од споконвіку і донині,
ми всі, як зоряний чумак,
блукаємо у павутині –
вперед-навспак.


Ти блукаєш у блукарні

В лабіринті гноблять стелі.
Ти на розі робиш вибір:
Чи то вийти в інший вимір,
Чи залишитись у пеклі.

Всі шляхи несповідимі:
Що наліво, що направо –
Все одно не буде «браво!»
Та надії не судимі.

Та надії завше марні,
Не вгадать, що буде завтра:
Чи зустрінеш Мінотавра,
Чи сконаєш у блукарні…


Соната-сон

скрипковий ключ
помежи ночі
тривог повітряних бемоль
фортісімо!
в утробі фобій
тебе торкнутися дозволь
(де дотик – мі, де дотик – соль)
скрипковий ключ
пожежі ночі
яскравий пай до-ля-мінор
до-ля тримається
і до-сі
(а далі – хор:
«Ой у лузі, червона калина…»)


Осінь
(шотландський мотив)

Блукали у луках, де зникли лелеки,
Які полетіли у пошуках спеки,
Яку загасила оманлива злива,
Яка не чекала осяйного дива,
Яке відбулося у дотиках, звуках,
Коли ми з серденьком блудили у луках…


«Не» сонет (45)

Не цілую тебе не тому, що не вмію,
не тому, що до мене звертаються: – «Сичу!»,
не тому, що тобі я, можливо, не личу,
не тому, що слідкую свою аритмію,

не тому, що створив я нестворену мрію,
не тому, що у мріях тебе лише кличу,
не тому, що душею не схожий обличчю,
не тому, що боюся відчуть ейфорію,

не тому, що я можу сказати дурницю,
не тому, що в руці не тримаю синицю,
не тому, що віддав привілей журавлю,

не тому, що між нами теорії-струни,
не тому, що страхають прочитані руни,
не тому. А затим, що тебе я люблю!


Сонетний всесвіт

Межи блукаючих комет,
У чарах кришталевих чарок,
Де і надія – недогарок,
Де не до дії, не до мет,

Там є мета – зірковий мед!
Його збирали ми на ранок,
Серед зірок і забаганок,
Межи блукаючих комет.

У світла є медовий смак,
Його не знищити ніяк.
А темрява – смола їдуча.

Так, ми йдемо серед зірок,
Засмучені, хоч кожний крок
Нам шепотить: «Бесаме мучо!»


Хокку

ніссановий жук
пролетів повз мене
як літо оце…


Майже
за Робертом Фростом

Я відштовхнувся від весни –
стрибнув у темряву цвітіння,
в головоломні сновидіння,
що не скидалися на сни,
і все чекав чуйні вістки –
весна вже вільна, не в полоні!
А вітер тер свої долоні
об ошалілі пелюстки,
дощем підкреслювавши вдачу.
Та все одно весну я бачу!


– 17°

Мінус сімнадцять. Врятуй, Бо, від лиха!..
Відлиги чекати в узорі комор?..
Ввімкнути музику і слухати стиха
сонату сімнадцяту, ре-мінор.
Пане Бетховене! Бачу я сховане
в клавішах серця – надривний узор,
і все невимовне, і все зачароване –
в сонаті сімнадцятій, ре-мінор.


Діти туману

ні гадки, ні плану
куди себе діти
ми діти
туману
розчинного світу
завжди не на часі
не вчені чинами
та той, розіп’ятий
мандрує із нами


* * *

Куди очей не поверну –
війну я бачу і весну.
…а між весною і війною
навшпиньках дощ іде на лад
(либонь втомився після бою
і прибирає гар гармат).



Повернутися / Назад
Содержание / Зміст
Далі / Дальше