ДРАМАТУРГІЯ # 96




Богдан МАНЮК
/ м. Підгайці Тернопільської обл. /

Шоа

Драматична поема в картинах / фраґмент



ДІЙОВІ ОСОБИ

Бібрик – немолодий чоловік із репутацією міського дурня
Айзенберґ – міський божевільний
Врублевський – однорукий інвалід
Катажина – повія
Лукаш – музика
Іцхак Шуртц – власник млина
Ґеня Шуртц – його дружина
Ципі Фукс – мати Ґені Шуртц
Бліхарський – фольксдойчер
Бурштінер Ребе – релігійний наставник підгаєцьких хасидів
Гебі Джоел – його учень і помічник
Дзюня – дівчина, яка рекламує одяг
Нюсен Меламед – вчитель єврейської школи
Юпітер – власник фабрики з виготовлення мила
Томашевський – начальник пожежної команди
Крессель – власник крамниці зошитів, книг та іграшок
Макс Ґросс – власник готелю
Ґляйзер – власник крамниці посуду
Мендель Авнер – старець
Рахеля – його дочка
Ісраель Зільбер – організатор збройного опору євреїв
Герман Мюллер – начальник тернопільського гестапо
Бужі – начальник єврейської поліції
Хаїм Лелер – аптекар
Сані Шехтер – хворий єврей
Ривка – його дружина
Сліпий єврей
Міщанин з куркою
Хлопчина з кошиком
Перший поліцай
Другий поліцай
Господар садиби
Міщани, євреї, поліцаї, німецькі солдати



КАРТИНА ПЕРША

Сценічна завіса відсувається під удари годинника на міській Ратуші Підгайців 30-их років ХХ сторіччя, яка постає перед глядачем величною і красивою будівлею. На ній видніється вивіска польською мовою «Gmina».

Перед Ратушею розмахує газетою однорукий Врублевський. За його рухами, відкривши рота, з блаженним виглядом обличчя стежить Айзенберґ. Неподалік Айзенберґа хреститься Бібрик. Поблизу цих трьох, проходячи мимо, зупиняються Бурштінер Ребе і Гебі Джоел.


Бурштінер Ребе

О, знову трійця підпирає ґміну.
Безрукий, божевільний і дивак,
що має розум, наче птаху вільну –
то упіймав, то відпустив, однак
живе, як хоче, тішиться дивацтвом.
Та що казати – кожному своє.

Гебі Джоел

Ці троє між святим і святотатством –
хтось чортові, хтось Богу додає
жаринок, від яких стає тепліше.
Хіба не так? Ви, Ребе, душ знавець.

Бурштінер Ребе

У плині душ не кінний я, а піший –
котрусь наздожену, а інша – ниць,
і, як димок, втікає загадково
зі запахом тривожним та їдким…
(вказує на чоловіків під Ратушею)
Ці троє мовби відблиски підкови,
погрозливі та мирні.

Гебі Джоел

Так таки.
Вони доволі різні й завше поряд!
Відлюдники у натовпах і тут.
З минулими утратами говорять
майбутні всі збиратимуть у жмут...

Бурштінер Ребе і Гебі Джоел змовкають, а трійця під Ратушею раптом жвавішає і озивається.


Врублевський

Купляємо газету патріотів!
Тут назва – постріл: Польща без жидів!

Бібрик

Євреї вкрай розлючені навпроти.
Вже смикнув волос хтось у бороді,
комусь обличчя геть побагровіло...
Чому, Врублевський, дошкуляєш їм?

Айзенберґ

Багряне там видніється, де біло...
Гу-гу! Гу-гу! Багряне в серце й дім!

Бурштінер Ребе і Гебі Джоел переглядаються і підходять до Врублевського.


Бурштінер Ребе

Нащадкам Авраама прочитати
хотілося б газету з панських рук.

Врублевський

Рука одна. Газета в ній, носатий.
За злотий віддаю і в перегук
отой жидівський поблизу пірнаю –
без виручки не буду між жидів!

(Не без задоволення продає товар, який Бурштінер Ребе купляє з огидою.)


Гебі Джоел

Аби розумним не дійти до краю,
купляють простір, що для холодів...

Врублевський саркастично посміхається і рвучко вибігає. Доноситься гул і скрип гальмів автомобіля.


Бурштінер Ребе (стривожено)

Автомобіль, єдиний у Підгайцях,
Врублевського, панове, не убив?

Гебі Джоел

Живий!

Бібрик

Здивовано здіймає пальця,
аби вказати, де оселя див...

Айзенберґ

Ги-ги! Поцілив пальцем у хмарину.

Бурштінер Ребе

Ні, Айзенберґу – від небес дива.

Гебі Джоел

Для цього небеса, на жаль, вторинне,
загублене у злотих і словах.

Бурштінер Ребе

Та хай того безрукого каліку
чогось навчить рятунок з-під коліс.

Айзенберґ

Як вижив, то комусь вкоротить віку.
Гу-гу! У ньому поселився біс!

Гебі Джоел

А що, найліпше бачить божевільний
у миті незбагненних просвітлінь.

Бурштінер Ребе

У божевіллі дехто чорту спільник,
коли, мов дим од спалених полін...

Гебі Джоел

Отруює довколишніх? Отрута
в маленьких дозах наш імунітет
у чоботи міцні зуміє взути –
в лайні з таким – розумник ти. Естет!


Бурштінер Ребе

Філозофіста Гебі Джоел! Браво!
Мій помічник навчався не дарма!

Айзенберґ (схлипуючи)

Я стану димом? А коли? Небавом?
Як той у ліжку спалений Хома?...

Гебі Джоел

Ти, Айзенберґу, так вивчав науки,
що глуздом геть подавсь на манівці –
і погляди, й слова, мов закарлюки
на рваному й пожовклім папірці...

Бібрик

Йому я уподібнюся, напевно,
якщо пущу по місту новину?...

Гебі Джоел

О, Бібрику, лиш не зганьбися ревно,
бо ревне завше кличе на війну...

Бібрик

Нехай ганьба мені у вічі плюне,
а проповідник Ребе поготів,
признаюся: в мою діряву клуню
над ранком Божий камінь залетів!

Бурштінер Ребе (вдавано серйозно)

Ну, звісно, Божий... (після паузи)
Може, від сусіда?
Або ж бешкетували парубки...

Бібрик

Він розмовляє! Про майбутні біди
від розуму чужого і руки!

Айзенберґ

Гу-гу! Гу-гу! Той камінь збожеволів!
У Айзенберґа віднайшовся брат!
Він тьмяний, Бібрику?

Бібрик

Світліш од солі.

Гебі Джоел (насмішкувато)

Іще один, хто в місті цім невлад...

Бурштінер Ребе

Прирівнювати камінь до людини!
З якого хмелю витівка оця?

Бібрик

У ньому щось шляхетно-безневинне,
ну... мовби нам шукає путівця...

Гебі Джоел (вдавано серйозно)

Почути б нам його камінну мову,
аби не сумніватися у ній!

Бібрик

Мені той камінь мовить і ні слова
усім, у кого каламуть з-під вій.

Гебі Джоел

Хе-хе! Хе-хе! Достатньо каламуті,
що від блаженних! Ребе, ви праві:
у чорта спільники, як верби гнуті –
хоч раз дугою – назавжди криві...

До співрозмовників наближаються Катажина і Лукаш, але зупиняються неподалік. Обличчя Катажини розпашіле, у Лукаша – напружене.


Лукаш

Скільком ви віддалися, Катажино?
Вулкан жаги! Спинити як таку?
Колючим дротом і високим тином?
Чи навперейми повести ріку?

Катажина

Лукаш у розпачі! Дитя та й годі!
Розбагатів любов’ю і збіднів!
Це начебто вродило на городі,
та опинилось раптом у вогні...

Лукаш

Знущаєтеся, пані? З тих освідчень,
які для вас плекав я, наче дім,
де прихисток собі знаходить вічність,
де бульбашки привітні на воді,
що освіжить обличчя найрідніше,
і рушники – як білих два крила,
якими не змахне зухвало грішник,
а тільки янгол витре піт з чола,
утомлений великими дивами!
Освідчувався я – ох, майстрував,
аби отій красі, що править Вами,
подвоїти багатство і права.
Удвох ми, пані, вічного сягнули б
із ґрунту грішного, якби... якби...

Катажина

Якби я тілом не торкалась мулу...
Губи мене, музи?ко, ой, губи
в напівдорозі, так, в напівдорозі,
інакше сам загубишся і – край!
У домі, плеканому тім, на розі
мої гріхи згуртуються до зграй
і нападуть на тебе, дивовижу,
якої світ не бачив? Ха-ха-ха!
Вродлива, кажеш... (замислившись)
Вродою я хижа!
Полюю там, де гомін не стихав
у чоловічій хіті непохитній,
міняю блиск в очах та імена...
А ти, музико, вікна у блакиті,
а ти, диваче, сонечка у снах
бажав мені, аби не замерзала
і казку не злякала завчасу.
Облиш будівлю скромну... Маю залу,
де цінять вчасно продану красу
і витончену стогоном покору,
і жест акторки – усміх і уклін...

Лукаш

Узори грішниці...

Катажина

Мої узори
не заховати в лабіринтах стін.
Вони крикливі й мовчазні водночас,
та до вподоби в місті багатьом...

Лукаш

Вони в мені шалено кровоточать.
Придавлюють. Малію. Карлик. Гном...

Катажина (насмішкувато)

Такі метаморфози! О, бідненький!
Я пошкодую... Вперше обійму...

Лукаш

Не відчиняйте, пані, тої скриньки,
з якої враз... (несамовито)
Не гайтеся – у мул!

Лукаш біжить геть. Катажина, знизивши плечима і не помічаючи гурту чоловіків, що дослухались до її розмови з музúкою, теж зникає з очей.




Повернутися / Назад
Содержание / Зміст
Далі / Дальше